| To: | Stefan Ring <stefanrin@xxxxxxxxx> |
|---|---|
| Subject: | Re: [PATCH] German translation for xfsdump |
| From: | Nathan Scott <nathans@xxxxxxxxxx> |
| Date: | Sat, 04 Aug 2012 09:50:45 +1000 |
| Cc: | xfs@xxxxxxxxxxx |
| In-reply-to: | <CAAxjCEzx7PAQ0wL5=hJtMsK=WNKNY=n7g_+vW6otVK-VqQQiOA@xxxxxxxxxxxxxx> |
| References: | <CAAp5ZgNeJq0Tuv5e-zKHxuUCavwXGJfWzZROypSzsXNwwbtd+w@xxxxxxxxxxxxxx> <CAAxjCEzx7PAQ0wL5=hJtMsK=WNKNY=n7g_+vW6otVK-VqQQiOA@xxxxxxxxxxxxxx> |
| Sender: | ndsco1@xxxxxxxxxxxxxxxxxx |
Hi Stefan, On 2 August 2012 23:14, Stefan Ring <stefanrin@xxxxxxxxx> wrote: > On Wed, Aug 1, 2012 at 2:31 AM, Nathan Scott <nathans@xxxxxxxxxx> wrote: >> Thanks to Chris Leick <c.leick@xxxxxxxxxx>, reported via Debian BTS as >> bug #576257. > > I wonder why anyone would even want that translated. I imagine it might be of some use for non-English speakers? Some kind soul has gone to the trouble of translating it (maybe for his mum? or Aunt Tillie?) and the infrastructure is there to support such translations, so I'm all for it. > ... and still I find it mentally disturbing to read through > the messages. If you want mentally disturbing, you should try reading the code. :) > One random error I caught: Schlußdialog -> Schlussdialog > "ausrangieren" for "discarding"? Hehe ;). Maybe rather "verwerfen"? Please send a follow-up patch, thanks! cheers. -- Nathan |
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| ||
| Previous by Date: | Re: [XFS updates] XFS development tree branch, for-next, updated. v3.3-rc1-51-gc999a22, Ben Myers |
|---|---|
| Next by Date: | Darlehen bieten bei 4% Zinsen mit 30 Jahren der Rückzahlung., John Collins |
| Previous by Thread: | Re: [PATCH] German translation for xfsdump, Stefan Ring |
| Next by Thread: | Re: [PATCH] German translation for xfsdump, Stefan Ring |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |