File: [Development] / xfs-cmds / acl / po / gl.po (download)
Revision 1.1, Tue Mar 27 04:04:42 2007 UTC (10 years, 6 months ago) by tes.longdrop.melbourne.sgi.com
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Add Spanish and Galician translations.
Merge of master-melb:xfs-cmds:28306a by kenmcd.
Add Galician translation.
|
# Galician translation for ACL utilities
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acl-2.2.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba <atrueba@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../chacl/chacl.c:45
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: ../chacl/chacl.c:46
#, c-format
msgid "\t%s acl pathname...\n"
msgstr "\t%s nome de rota do ACL...\n"
#: ../chacl/chacl.c:47
#, c-format
msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -b nome de ruta ACL DACL..\n"
#: ../chacl/chacl.c:48
#, c-format
msgid "\t%s -d dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -d rota ó ACL...\n"
#: ../chacl/chacl.c:49
#, c-format
msgid "\t%s -R pathname...\n"
msgstr "\t%s -R rota...\n"
#: ../chacl/chacl.c:50
#, c-format
msgid "\t%s -D pathname...\n"
msgstr "\t%s -D rota...\n"
#: ../chacl/chacl.c:51
#, c-format
msgid "\t%s -B pathname...\n"
msgstr "\t%s -B rota...\n"
#: ../chacl/chacl.c:52
#, c-format
msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -l rota...\t[non compatible con IRIX]\n"
#: ../chacl/chacl.c:54
#, c-format
msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -r rota...\t[non compatible con IRIX]\n"
#: ../chacl/chacl.c:145
#, c-format
msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: erro borrando ACL de acceso en \"%s\": %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:152
#, c-format
msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: erro borrando ACL predeterminado en \"%s\": %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:171
#: ../chacl/chacl.c:190
#, c-format
msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: ACL de acceso '%s': %s en posición %d\n"
#: ../chacl/chacl.c:258
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter ACL de acceso en '%s': %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:264
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter ACL predeterminado en '%s': %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:270
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter texto ACL de acceso en '%s': %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:277
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: non se puido obter texto de ACL predeterminado en '%s': %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:303
#, c-format
msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL de acceso en \"%s\": %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:309
#, c-format
msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non se puido establecé-lo ACL predeterminado en \"%s\": %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:327
#, c-format
msgid "%s: opendir failed: %s\n"
msgstr "%s: a chamada a opendir fallou: %s\n"
#: ../chacl/chacl.c:341
#, c-format
msgid "%s: malloc failed: %s\n"
msgstr "%s: a chamada a malloc fallou: %s\n"
#: ../setfacl/do_set.c:391
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ACL incorrecto `%s': %s na posición %d\n"
#: ../setfacl/do_set.c:418
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ACL predeterminado incorrecto `%s': %s na posición %d\n"
#: ../setfacl/do_set.c:480
#, c-format
msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n"
msgstr "%s: %s: Só os directorios poden ter ACLs predeterminados\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:151
#, c-format
msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n"
msgstr "%s: %s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d, abortando\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:156
#, c-format
msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n"
msgstr "%s: Non se atopou nome de ficheiro na liña %d da entrada estándar, abortando\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:176
#, c-format
msgid "%s: %s: %s in line %d\n"
msgstr "%s: %s: %s na liña %d\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:200
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n"
msgstr "%s: %s: Non se pode cambiá-lo propietario/grupo: %s\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:240
#, c-format
msgid "%s %s -- set file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- establecer listas de control de acceso a ficheiro\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:242
#: ../setfacl/setfacl.c:692
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "Uso: %s %s\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:245
#, c-format
msgid ""
" -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n"
" -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n"
" -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n"
" -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n"
" -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n"
" -k, --remove-default remove the default ACL\n"
msgstr ""
" -m, --modify=ACL modificá-lo ACL actual de ficheiro(s)\n"
" -M, --modify-file=fich ler entradas ACL a modificar dende ficheiro\n"
" -x, --remove=ACL borrar entradas do ACL de ficheiro(s)\n"
" -X, --remove-file=fich ler entradas dACL a borrar dende ficheiro\n"
" -b, --remove-all borrar tódalas entradas de ACL extendidas\n"
" -k, --remove-default borrar ó ACL predeterminado\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:254
#, c-format
msgid ""
" --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n"
" --set-file=file read ACL entries to set from file\n"
" --mask do recalculate the effective rights mask\n"
msgstr ""
" --set=ACL estableceé-lo ACL de ficheiro(s), substituindo ó ACL actual\n"
" --set-file=fich ler entradas ACL a establecer dende ficheiro\n"
" --mask recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:260
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n"
" -d, --default operations apply to the default ACL\n"
msgstr ""
" -n, --no-mask non recalculá-la máscara de dereitos efectiva\n"
" -d, --default as operacións afectan ó ACL predeterminado\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:265
#, c-format
msgid ""
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n"
" --test test mode (ACLs are not modified)\n"
msgstr ""
" -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n"
" -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n"
" -P, --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n"
" --restore=fich restaurar ACLs (inverso de 'getfacl -R')\n"
" --test modo de proba (os ACLs non son modificados)\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:273
#: ../getfacl/getfacl.c:559
#, c-format
msgid ""
" --version print version and exit\n"
" --help this help text\n"
msgstr ""
" --version amosar versión e sair\n"
" --help este texto de axuda\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:358
#: ../getfacl/getfacl.c:768
#, c-format
msgid "%s: Standard input: %s\n"
msgstr "%s: Entrada estándar: %s\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:494
#, c-format
msgid "%s: Option -%c incomplete\n"
msgstr "%s: Opción -%c incompleta\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:499
#, c-format
msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n"
msgstr "%s: Opción -%c: %s preto do carácter %d\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of file %s\n"
msgstr "%s: %s na liña %d do ficheiro %s\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:583
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of standard input\n"
msgstr "%s: %s na liña %d da entrada estándar\n"
#: ../setfacl/setfacl.c:694
#: ../getfacl/getfacl.c:782
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
#: ../getfacl/getfacl.c:463
#, c-format
msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n"
msgstr "%s: Eliminando '/' iniciais en nomes de ruta absolutos\n"
#: ../getfacl/getfacl.c:532
#, c-format
msgid "%s %s -- get file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- obter listas de control de acceso a ficheiro\n"
#: ../getfacl/getfacl.c:534
#: ../getfacl/getfacl.c:780
#, c-format
msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [-%s] ficheiro ...\n"
#: ../getfacl/getfacl.c:540
#, c-format
msgid " -d, --default display the default access control list\n"
msgstr " -d, --default amosá-la lista de control de acceso predeterminada\n"
#: ../getfacl/getfacl.c:544
#, c-format
msgid ""
" --access display the file access control list only\n"
" -d, --default display the default access control list only\n"
" --omit-header do not display the comment header\n"
" --all-effective print all effective rights\n"
" --no-effective print no effective rights\n"
" --skip-base skip files that only have the base entries\n"
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" --tabular use tabular output format\n"
" --numeric print numeric user/group identifiers\n"
" --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n"
msgstr ""
" --access só amosá-la lista de control de acceso ó ficheiro\n"
" -d, --default só mostrá-la lista de control de acceso predeterminada\n"
" --omit-header non amosá-lo comentario de encabezamento\n"
" --all-effective amosar tódolos dereitos efectivos\n"
" --no-effective non amosar ningún dereito efectivo\n"
" --skip-base saltar ficheiros que só teñan as entradas básicas\n"
" -R, --recursive descender recursivamente nos subdirectorios\n"
" -L, --logical percorrido lóxico, seguindo enlaces simbólicos\n"
" -P --physical percorrido físico, non seguir enlaces simbólicos\n"
" --tabular usar formato de saída tabular\n"
" --numeric amosar identificadores numéricos de propietario/grupo\n"
" --absolute-names non eliminá-la '/' en nomes de ruta\n"
#: ../libacl/acl_error.c:34
msgid "Multiple entries of same type"
msgstr "Varias entradas do mesmo tipo"
#: ../libacl/acl_error.c:36
msgid "Duplicate entries"
msgstr "Entradas duplicadas"
#: ../libacl/acl_error.c:38
msgid "Missing or wrong entry"
msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
#: ../libacl/acl_error.c:40
msgid "Invalid entry type"
msgstr "Tipo de entrada non válido"
#: ../libacl/perm_copy_fd.c:124
#: ../libacl/perm_copy_fd.c:136
#: ../libacl/perm_copy_fd.c:198
#: ../libacl/perm_copy_file.c:124
#: ../libacl/perm_copy_file.c:139
#: ../libacl/perm_copy_file.c:150
#: ../libacl/perm_copy_file.c:235
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "establecendo permisos para %s"
#: ../libacl/perm_copy_fd.c:186
#: ../libacl/perm_copy_file.c:199
#: ../libacl/perm_copy_file.c:224
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "mantendo permisos de %s"